谢耳朵学中文笑傻观众 期待生活大爆炸第十季
《生活大爆炸》第十季即将火热登场,让我们一起回顾一下第一季中谢耳朵学习中文的爆笑片段吧!
随着《生活大爆炸》在中国受到越来越多的喜爱,主人公谢尔顿那些蹩脚的中文词句,如“长寿石灰”和“猴子睡在里面”,已然成为中国网友热议的话题。除了这部剧,许多其他热播美剧如《老友记》、《迷失》和《豪斯医生》中也有蹩脚中文的出现,有些词句至今仍被广大观众津津乐道。
谢耳朵学中文的梗为何如此受欢迎?除了搞笑效果,背后还隐藏着怎样的秘密呢?《法制晚报》的记者采访了美国的电视业人士及汉语教师,为我们揭示了这一现象。
让我们再次回顾一下谢耳朵学中文的爆笑片段。在《生活大爆炸》第一季的第17集中,谢尔顿遇到两个华裔,随口说出了“长寿石灰”。原来,“社会主义万岁”被发音不清晰的谢尔顿变成了“石灰”,而字幕组也幽默地将之翻译为“long live concrete”,引发了观众的欢笑。
而在第一季的第18集中,谢尔顿在中餐馆饱餐一顿后,说了一句“猴子睡在里面”,让中外观众都感到十分费解。有网友猜测,这句话应该是“好滋味在里面”,但由于谢尔顿的发音实在是不标准,字幕组干脆将错就错,形成了这个令人忍俊不禁的梗。
那么,为什么谢耳朵要学中文呢?其实,这一切都是为了向餐厅老板抗议食材不正宗。这一举动不仅让观众笑傻了,还让我们感受到了谢耳朵角色的魅力。让我们一起期待《生活大爆炸》第十季的精彩表现吧!
想知道谢耳朵如何学习普通话吗?其实,他的学习之路和我们一样,也是充满挑战的。对于很多西方人来说,“说汉语”可以用speak Chinese来表达,但细分下来,有粤语和普通话之分。谢耳朵也曾表示,他相信四川宫廷一直在用宫保鸡丁冒充橘子鸡丁,他打算当面揭穿他们。让我们看看这位语言小天才如何在新的季度里继续展现他的幽默天赋吧!
内容版权声明:除非注明,否则皆为佛珠网原创文章。